D-ID, AI 비디오 번역 도구 출시, 음성 복제와 입술 동기화 기능 탑재

Image from Freepik

D-ID, AI 비디오 번역 도구 출시, 음성 복제와 입술 동기화 기능 탑재

읽는 시간: 2 분

  • Kiara Fabbri

    작성자: Kiara Fabbri 멀티미디어 저널리스트

  • 현지화 및 번역 팀

    번역가: 현지화 및 번역 팀 현지화 및 번역 서비스

AI 비디오 제작을 전문으로 하는 D-ID라는 회사가 오늘 AI 비디오 번역 도구를 출시하였습니다. 이 새로운 도구는 목소리 복제, 입술 동기화, 대량 렌더링, 그리고 직관적인 사용자 인터페이스와 같은 여러 핵심 기능을 제공합니다.

목소리 복제 기능은 발화자의 목소리를 정확하게 복제하고, 입술 동기화 기술은 번역된 단어가 원본 입술 움직임과 완벽하게 일치하도록 보장합니다.

이 도구는 전통적인 방법에 대한 비용 효과적인 대안을 제공하도록 설정되어 있습니다. 또한, 대량으로 다국어 비디오를 생성하는 기능은 콘텐츠 전달 과정을 가속화시켜, 조직이 더 빠르게 새로운 시장에 진입할 수 있게 합니다.

D-ID의 웹사이트에서는 이 도구의 능력을 보여주는 예시로 번역된 비디오들을 선보이고 있습니다.

그러나 이러한 기술이 사회에 미치는 보다 광범위한 영향은 간과해서는 안됩니다. 예를 들어, 올해 초 듀오링고는 헤드라인에 올랐는데, 그 이유는 대변인인 샘 달시머가 회사가 계약 작가와 번역가의 약 10퍼센트를 AI로 교체했다고 확인했기 때문입니다.

이 새로운 비디오 도구가 효과적이긴 하지만, 완전히 오류가 없지는 않다는 점을 명심해야 합니다. D-ID는 그들의 웹 공지에서 문화 참조를 적응시키고, 출시 전에 현지에서 테스트하는 것을 권장합니다.

그들은 모국어 사용자나 문화 전문가와 긴밀하게 협력하는 것을 권장합니다. 이런 협력을 통해 AI가 생성한 프롬프트가 문화적으로 정확하게 보장됩니다. 또한 이것은 내용이 현지의 관습을 존중하고 관객의 관용구에 울림을 준다는 것을 확인합니다.

D-ID는 번역된 비디오를 대상 관객의 샘플과 함께 테스트하면 문화적 또는 언어적 문제를 식별하고 해결하는 데 도움이 된다고 조언합니다.

번역 분야에서 인공지능의 발전은 수년 동안 계속되어 왔으며, 2006년 Google Translate의 출시와 같은 이정표가 중요한 진전을 표시했습니다. 인공지능이 계속 발전함에 따라 번역 및 콘텐츠 제작에서의 역할이 확장될 것으로 예상되며, 이로 인해 새로운 기회와 도전이 생길 것입니다.

이 기사가 마음에 드셨나요? 평가해 주세요!
정말 싫습니다 별로 좋아하지 않습니다 괜찮습니다 꽤 좋습니다! 정말 좋습니다!
5.00 1명의 사용자가 투표
제목
코멘트
피드백을 주셔서 감사합니다
Please wait 5 minutes before posting another comment.
Comment sent for approval.

댓글 달기

더 보기